Colossians 4:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и Исус звани Јуст. Они су једини обрезани верници који са мном раде за Божије царство. Они су ми били утеха.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Поздравља вас и Исус, звани „Јуст“. Ова тројица су једини Јевреји који заједно са мном објављују Царство Божије. Они су били моја утеха.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Pozdravlja vas i Isus, zvani „Just“. Ova trojica su jedini Jevreji koji zajedno sa mnom objavljuju Carstvo Božije. Oni su bili moja uteha.
Serbian Bible (SDS) 1934
и Исус, прозвани Јуст: једини из обрезања који ми помажу у царству Божјем; бише ми утеха.
Serbian CNZ
и Исус, звани Јуст; из обрезања ови су једини који ми помажу за царство Божје и који ми се нађоше за утеху.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Исус, прозвани Јуст, који су из обрезања. Ово су једнини моји помагачи у царству Божијем који ми бише утеха.
Serbian Latin Version : 1865
I Isus prozvani Just, koji su iz obrezanja. Ovo su jedini moji pomagači u carstvu Božijemu koji mi biše utjeha.