Daniel 2:31 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»У свом виђењу, царе, видео си пред собом један велик кип. Уздизао се пред тобом огроман и блистав и било га је страшно погледати.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ти си, о, царе, видео велики кип. Кип је био огроман и изванредно блистав. Стајао је испред тебе, а изглед му је био застрашујући.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ti si, o, care, video veliki kip. Kip je bio ogroman i izvanredno blistav. Stajao je ispred tebe, a izgled mu je bio zastrašujući.
Serbian CNZ
Ти си, царе, имао виђење: кип велики, веома блистав, стајао је пред тобом, страшан за гледање.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ти, царе, виде, а то лик велик; велик беше лик и светлост му силна, и стајаше према теби, и страшан беше на очима.
Serbian Latin Version : 1865
Ti, care, vidje a to lik velik; velik bijaše lik i svjetlost mu silna, i stajaše prema tebi, i strašan bijaše na očima.