Daniel 2:34 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Док си гледао, један камен се одвали сâм од себе и удари кип у стопала од гвожђа и глине и смрска их.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Док си ти гледао, одвалио се један камен, али не људским рукама, ударио кип у стопала од гвожђа и глине и разбио их.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Dok si ti gledao, odvalio se jedan kamen, ali ne ljudskim rukama, udario kip u stopala od gvožđa i gline i razbio ih.
Serbian CNZ
Ти си посматрао. Тада се одвали камен, без додира руке, удари у кип, у стопала од гвожђа и глине, тако да га разруши.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ти гледаше докле се одвали камен без руку, и удари лик у стопала бронзана и земљана, и сатре их.
Serbian Latin Version : 1865
Ti gledaše dokle se odvali kamen bez ruku, i udari lik u stopala mjedena i zemljana, i satr ih.