Daniel 3:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ти си, царе, издао наредбу да свако ко зачује звук рога, фруле, цитре, харфе, лире, гајди или било ког другог музичког инструмента падне и поклони се златном кипу,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ти си, царе, издао наредбу да сваки човек који зачује глас рога, фруле, китаре, лире, гајди, и свих осталих свирала, падне и поклони се златном лику.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ti si, care, izdao naredbu da svaki čovek koji začuje glas roga, frule, kitare, lire, gajdi, i svih ostalih svirala, padne i pokloni se zlatnom liku.
Serbian CNZ
Ти си, царе, наредио да сваки који чује звук рога, фрула, тамбура, харфица, цитри и свих других инструмената да падну ничице и да се поклоне златном кипу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ти си, царе, заповедио, сваки ко чује рог, свирале, китаре, гусле, псалтире, и певање и свакојаке свирке, да падне и поклони се златном лику;
Serbian Latin Version : 1865
Ti si, care, zapovjedio, svaki ko čuje rog, svirale, kitare, gusle, psaltire, i pjevanje i svakojake svirke, da padne i pokloni se zlatnome liku;