Daniel 6:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Потом цар оде у своју палату и проведе ноћ без јела и друштва, а није могао ни да заспи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Цар се вратио у свој двор. Ноћ је провео без јела, и није дао да му доведу суложнице. Сан му није долазио на очи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Car se vratio u svoj dvor. Noć je proveo bez jela, i nije dao da mu dovedu suložnice. San mu nije dolazio na oči.
Serbian CNZ
Потом донесоше камен и навалише га на отвор јаме. Цар га запечати прстеном својим и прстеновима великаша својих да се ништа за Данила не би променило.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада отиде цар у свој двор, и преноћи не једавши нити допустивши да му се донесе шта чим би се развеселио, и не може заспати.
Serbian Latin Version : 1865
Tada otide car u svoj dvor, i prenoći ne jedavši niti dopustivši da mu se donese što čim bi se razveselio, i ne može zaspati.