Daniel 6:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Наређујем да људи у свим покрајинама мога царства дрхте од страха од Даниловог Бога. Јер, он је живи Бог и остаје довека. Његово царство неће пропасти, његовој власти нема краја.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Издајем наредбу: нека се сви људи по свим областима мога царства боје и дрхћу пред Даниловим Богом. Он је живи Бог, који остаје довека! Његово се царство неће распасти, и његова се власт неће окончати!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Izdajem naredbu: neka se svi ljudi po svim oblastima moga carstva boje i drhću pred Danilovim Bogom. On je živi Bog, koji ostaje doveka! Njegovo se carstvo neće raspasti, i njegova se vlast neće okončati!
Serbian CNZ
Потом цар Дарије написа свим народима, племенима и језицима који су живели по свој земљи: „Мир нека вас прати! Ево наредбе коју доносим: У целом царству мом свако нека се боји и плаши Бога Даниловог: Он је Бог жив, траје довека! Царство његово неће се распасти и вечна ће бити власт његова!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Од мене је заповест да се у свој држави царства мог свак боји и страши Бога Даниловог, јер је Он Бог живи, који остаје довека, и царство се Његово неће расути, и власт ће Његова бити до краја;
Serbian Latin Version : 1865
Od mene je zapovijest da se u svoj državi carstva mojega svak boji i straši Boga Danilova, jer je on Bog živi, koji ostaje dovijeka, i carstvo se njegovo neće rasuti, i vlast će njegova biti do kraja;