Deuteronomy 1:37 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Због вас се ГОСПОД разгневио и на мене, па ми је рекао: »Ни ти нећеш ући у њу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Због вас се Господ разгневио и на мене, па је рекао: ’Ни ти нећеш ући тамо!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zbog vas se Gospod razgnevio i na mene, pa je rekao: ’Ni ti nećeš ući tamo!
Serbian CNZ
Због вас се Господ расрди и на мене и рече: ‘Ни ти нећеш ући тамо!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Па и на мене се разгневи Господ с вас; и рече: Ни ти нећеш ући онамо.
Serbian Latin Version : 1865
Pa i na mene se razgnjevi Gospod s vas; i reče: ni ti nećeš ući onamo.