Deuteronomy 1:41 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада сте ви одвратили: »Згрешили смо против ГОСПОДА. Ићи ћемо горе и борићемо се као што нам је ГОСПОД, наш Бог, заповедио.« И сваки од вас је припасао оружје, мислећи да је лако отићи у онај горски крај.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ви сте ми одговорили: ’Згрешили смо Господу. Кренућемо горе и ратовати како је заповедио Господ, Бог наш.’ Сваки човек је припасао своје оружје мислећи да је лако успети се у горски крај.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Vi ste mi odgovorili: ’Zgrešili smo Gospodu. Krenućemo gore i ratovati kako je zapovedio Gospod, Bog naš.’ Svaki čovek je pripasao svoje oružje misleći da je lako uspeti se u gorski kraj.
Serbian CNZ
Тада ми ви одговористе и рекосте: ‘Сагрешисмо Господу! Ићи ћемо и борићемо се, како нам је заповедио Господ, Бог наш!’ Сваки од вас узе своје оружје и лакомислено пођосте на гору.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ви одговористе и рекосте ми: Сагрешисмо Господу; ићи ћемо и бићемо се сасвим како нам је заповедио Господ Бог наш. И узевши сваки своје оружје хтесте изаћи на гору.
Serbian Latin Version : 1865
A vi odgovoriste i rekoste mi: sagriješismo Gospodu; ići ćemo i bićemo se sasvijem kako nam je zapovjedio Gospod Bog naš. I uzevši svaki svoje oružje htjeste izaći na goru.