Deuteronomy 16:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Шест дана једи бесквасни хлеб, а седмога дана одржи свечани скуп у част ГОСПОДА, свога Бога, и никакав посао не обављај.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Шест дана једи бесквасни хлеб, а у седми дан нека буде свечано сабрање Господу, Богу твоме. Не ради никакав посао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Šest dana jedi beskvasni hleb, a u sedmi dan neka bude svečano sabranje Gospodu, Bogu tvome. Ne radi nikakav posao.
Serbian CNZ
Шест дана једи бесквасни хлеб. Седмога дана нека буде свечани сабор у славу Господа, Бога твога. Тада ништа немој радити.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Шест дана једи пресне хлебове, а седми дан да је празник Господњи, тада не ради ништа.
Serbian Latin Version : 1865
Šest dana jedi prijesne hljebove, a sedmi dan da je praznik Gospodnji, tada ne radi ništa.