Deuteronomy 17:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нека га држи код себе и нека га чита целог свог живота, да би научио да се боји ГОСПОДА, свога Бога, и држао се свих речи овог закона и ових уредби и извршавао их,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нека га држи уз себе; нека га чита целог свог живота, да научи да се боји Господа, Бога свога, држећи све речи овог Закона и вршећи све ове одредбе;
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neka ga drži uz sebe; neka ga čita celog svog života, da nauči da se boji Gospoda, Boga svoga, držeći sve reči ovog Zakona i vršeći sve ove odredbe;
Serbian CNZ
Нека га држи уз себе и нека га чита док је жив. Нека научи да се боји Господа, Бога свога, да чува све речи овог закона и испуњава све заповести.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И нека га држи код себе и нека га чита док је жив, да се учи бојати се Господа Бога свог, држати све речи овог закона и ове уредбе, и творити их;
Serbian Latin Version : 1865
I neka ga drži kod sebe i neka ga čita dok je živ, da se uči bojati se Gospoda Boga svojega, držati sve riječi ovoga zakona i ove uredbe, i tvoriti ih;