Deuteronomy 2:34 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада смо заузели све његове градове и потпуно их уништили – и мушкарце и жене и нејач – никог нисмо оставили у животу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У то време смо заузели све његове градове и извршили клето уништење над сваким градом — над мушкарцима, женама и децом — никог живог нисмо оставили.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U to vreme smo zauzeli sve njegove gradove i izvršili kleto uništenje nad svakim gradom  —  nad muškarcima, ženama i decom  —  nikog živog nismo ostavili.
Serbian CNZ
Освојисмо све градове његове и испунисмо заветну обавезу над сваким градом, људима, женама и децом, да нико не преостаде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И узесмо тада све градове његове, и побисмо људе по свим тим градовима, и жене и децу, не остависмо живог ниједног.
Serbian Latin Version : 1865
I uzesmo tada sve gradove njegove, i pobismo ljude po svijem tijem gradovima, i žene i djecu, ne ostavismo živa nijednoga.