Deuteronomy 20:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Да ли се неко верио, а још се није оженио? Нека иде кући, да не погине у боју, па се други ожени његовом вереницом.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Има ли кога да се верио, али се још није оженио? Нека се врати својој кући, да не погине у рату, па да се неко други не ожени његовом вереницом.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ima li koga da se verio, ali se još nije oženio? Neka se vrati svojoj kući, da ne pogine u ratu, pa da se neko drugi ne oženi njegovom verenicom.’
Serbian CNZ
Има ли неког да је испросио девојку а још је није одвео? Нека иде и нека се врати кући својој да не би погинуо у боју и други је одвео.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И ко је испросио девојку а још је није одвео? Нека иде, нек се врати кући својој, да не би погинуо у боју, и други је одвео.
Serbian Latin Version : 1865
I ko je isprosio djevojku a još je nije odveo? neka ide, nek se vrati kući svojoj, da ne bi poginuo u boju, i drugi je odveo.