Deuteronomy 22:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и он је оклевета и изнесе на рђав глас говорећи: »Оженио сам се овом женом, али кад сам спавао с њом, нисам нашао доказ њеног девичанства«,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
те изнесе оптужбе против ње и оцрни је, говорећи: ’Оженио сам се овом женом, али кад сам легао с њом, нисам нашао на њој доказ девичанства’,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
te iznese optužbe protiv nje i ocrni je, govoreći: ’Oženio sam se ovom ženom, ali kad sam legao s njom, nisam našao na njoj dokaz devičanstva’,
Serbian CNZ
оптужи за ружне ствари, пронесе лош глас о њој и каже: ‘Ожених се њом, приђох јој, али не нађох у њој знаке девичанства’,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Па да прилику да се говори о њој и проспе рђав глас о њој говорећи: Ожених се овом, али легавши с њом не нађох у ње девојаштва;
Serbian Latin Version : 1865
Pa da priliku da se govori o njoj i prospe rđav glas o njoj govoreći: oženih se ovom, ali legavši s njom ne nađoh u nje djevojaštva;