Deuteronomy 22:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
човек је девојку затекао у пољу и, иако је верена девојка викала, није било никога да јој прискочи у помоћ.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он је наишао на њу у пољу, али иако је заручена девојка запомагала, није било никога да је избави.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On je naišao na nju u polju, ali iako je zaručena devojka zapomagala, nije bilo nikoga da je izbavi.
Serbian CNZ
Он је њу нашао у пољу, испрошена девојка је викала, али никога није било да јој помогне.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер нађе је у пољу, и девојка испрошена вика, али не би никога да је одбрани.
Serbian Latin Version : 1865
Jer nađe je u polju, i djevojka isprošena vika, ali ne bi nikoga da je odbrani.