Deuteronomy 24:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када обереш грожђе у свом винограду, не пабирчи за собом. Оно што остане остави дошљаку, сирочету и удовици.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад береш свој виноград, немој да пабирчиш за собом. То нека остане странцу, сирочету и удовици.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad bereš svoj vinograd, nemoj da pabirčiš za sobom. To neka ostane strancu, siročetu i udovici.
Serbian CNZ
Кад береш виноград свој, не скупљај пошто обереш. Нека остане дошљаку, сиротици и удовици.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад береш виноград свој, не пабирчи шта обереш; нека дошљаку сироти и удовици.
Serbian Latin Version : 1865
Kad bereš vinograd svoj, ne pabirči pošto obereš; neka došljaku, siroti i udovici.