Deuteronomy 25:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нису се бојали Бога, па када си био уморан и изнурен, пресрели су те на путу и побили све који су били заостали.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он те је пресрео на путу и напао у твом залеђу све посустале, кад си био малаксао и исцрпљен, јер се није Бога бојао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On te je presreo na putu i napao u tvom zaleđu sve posustale, kad si bio malaksao i iscrpljen, jer se nije Boga bojao.
Serbian CNZ
Сачекао те је на путу кад си био уморан и изнемогао и побио на зачељу твоме све уморне који су заостали за тобом. Није се Бога бојао.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Како те дочека на путу и поби на крају све уморне који иђаху за тобом, кад си био сустао и изнемогао, и не боја се Бога.
Serbian Latin Version : 1865
Kako te dočeka na putu i pobi na kraju sve umorne koji iđahu za tobom, kad si bio sustao i iznemogao, i ne boja se Boga.