Deuteronomy 25:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Први син кога роди нека се води на име покојног брата, да се овоме име не избрише из Израела.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Првенац кога она роди, водиће се на име његовог преминулог брата, да његово име не изумре из Израиља.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Prvenac koga ona rodi, vodiće se na ime njegovog preminulog brata, da njegovo ime ne izumre iz Izrailja.
Serbian CNZ
Први син кога она роди нека добије име његовог умрлог брата. Нека његово име не нестане у Израиљу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И први син ког она роди нека се назове именом брата његовог умрлог, да не погине име његово у Израиљу.
Serbian Latin Version : 1865
I prvi sin kojega ona rodi neka se nazove imenom brata njegova umrloga, da ne pogine ime njegovo u Izrailju.