Deuteronomy 25:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нека га тада старешине његовог града позову и поразговарају с њим. Ако он буде упорно говорио: »Не желим да се оженим њоме«,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада нека га старешине његовог града позову и разговарају са њим. Ако он остане при свом, говорећи: ’Нећу да је узмем за жену ’,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada neka ga starešine njegovog grada pozovu i razgovaraju sa njim. Ako on ostane pri svom, govoreći: ’Neću da je uzmem za ženu ’,
Serbian CNZ
Тада нека га старешине градске дозову и нека поразговарају с њим. Ако буде упоран и каже: ‘Нећу да је узмем’,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада нека га дозову старешине места оног и разговоре се с њим; па ако се он упре и каже: Нећу да је узмем;
Serbian Latin Version : 1865
Tada neka ga dozovu starješine mjesta onoga i razgovore se s njim; pa ako se on upre i reče: neću da je uzmem;