Deuteronomy 27:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Проклет био ко има полне односе са било којом животињом.« Нека тада сав народ каже: »Амин!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Проклет био ко легне с било каквом животињом!“ А сав народ нека каже: „Амин!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Proklet bio ko legne s bilo kakvom životinjom!“ A sav narod neka kaže: „Amin!“
Serbian CNZ
Нека је проклет онај који општи с неком животињом. Сав народ нека наже: ‘Амин.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
Serbian Latin Version : 1865
Proklet da je koji bi obležao kakvo god živinče. A sav narod neka reče: amin.