Deuteronomy 27:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Проклет био ко има полне односе са својом сестром, кћери свога оца или кћери своје мајке.« Нека тада сав народ каже: »Амин!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Проклет био ко легне са својом сестром, са ћерком свога оца или ћерком своје мајке!“ А сав народ нека каже: „Амин!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Proklet bio ko legne sa svojom sestrom, sa ćerkom svoga oca ili ćerkom svoje majke!“ A sav narod neka kaže: „Amin!“
Serbian CNZ
Нека је проклет ко легне са сестром својом, ћерком оца свога или мајке своје. Сав народ нека каже: ‘Амин.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
Serbian Latin Version : 1865
Proklet da je koji bi obležao sestru svoju, kćer oca svojega ili kćer matere svoje. A sav narod neka reče: amin.