Deuteronomy 28:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
ГОСПОД ће ти отворити небо, своје богато спремиште, да дâ кишу твојој земљи у право време и да благослови све што чиниш. Многим народима ћеш давати у зајам, али ни од једнога нећеш узајмљивати.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ ће ти отворити своју богату ризницу — небо — да даје кишу твојој земљи у право време, и да благослови све чега се твоје руке лате. Ти ћеш давати у зајам многим народима, али ти са̂м нећеш узимати у зајам ни од кога.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod će ti otvoriti svoju bogatu riznicu — nebo — da daje kišu tvojoj zemlji u pravo vreme, i da blagoslovi sve čega se tvoje ruke late. Ti ćeš davati u zajam mnogim narodima, ali ti sâm nećeš uzimati u zajam ni od koga.
Serbian CNZ
Господ ће ти отворити богату ризницу своју – небо, да даје кишу земљи твојој у право време и да благослови сваки посао руку твојих. Многим народима ти ћеш позајмљивати, а сам нећеш позајмљивати.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Отвориће ти Господ добру ризницу своју, небо, да да дажд земљи твојој на време, и благословиће свако дело руку твојих те ћеш давати у зајам многим народима, а сам нећеш узимати у зајам.
Serbian Latin Version : 1865
Otvoriće ti Gospod dobru riznicu svoju, nebo, da da dažd zemlji tvojoj na vrijeme, i blagosloviće svako djelo ruku tvojih, te ćeš davati u zajam mnogim narodima, a sam nećeš uzimati u zajam.