Deuteronomy 28:66 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Живећеш у сталној неизвесности. Плашићеш се и дању и ноћу и никад нећеш бити сигуран за свој живот.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Живот ће ти висити о концу, бојаћеш се и дању и ноћу, а живот ћеш проводити у неизвесности.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Život će ti visiti o koncu, bojaćeš se i danju i noću, a život ćeš provoditi u neizvesnosti.
Serbian CNZ
Живот твој биће несигуран. Плашићеш се ноћу и дању и нећеш бити сигуран за живот свој.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И живот ће твој бити као да виси према теби, и плашићеш се ноћу и дању, и нећеш бити миран животом својим.
Serbian Latin Version : 1865
I život će tvoj biti kao da visi prema tebi, i plašićeš se noću i danju, i nećeš biti miran životom svojim.