Deuteronomy 29:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Наредно поколење ваше деце и странци који дођу из далеких земаља видеће поморе који су снашли земљу и болештине којима ју је ГОСПОД ударио.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада ће каснији нараштај, ваши синови који дођу после вас и дошљак који дође из далеке земље, кад виде ране на земљи и њене болести којима ју је Господ ударио, рећи:
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada će kasniji naraštaj, vaši sinovi koji dođu posle vas i došljak koji dođe iz daleke zemlje, kad vide rane na zemlji i njene bolesti kojima ju je Gospod udario, reći:
Serbian CNZ
‘Сва ова земља је прекривена сумпором и сољу. Ништа се не сеје и ништа не ниче, нити на њој расте каква биљка. Иста је као Содом и Гомора, Адама и Севојим, које је Господ затро у гневу своме и у јарости својој.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада ће говорити потоњи нараштај, синови ваши који настану иза вас, и дошљак који дође из далеке земље, кад виде зла у земљи овој и болести, које ће Господ пустити на њу,
Serbian Latin Version : 1865
Tada će govoriti potonji naraštaj, sinovi vaši koji nastanu iza vas, i došljak koji dođe iz daleke zemlje, kad vide zla u zemlji ovoj i bolesti, koje će Gospod pustiti na nju,