Deuteronomy 29:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али ГОСПОД вам ни до дана данашњег није дао памет да схватите, очи да видите ни уши да чујете.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ вам све до данас није дао ум да разумете, очи да видите и уши да чујете.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod vam sve do danas nije dao um da razumete, oči da vidite i uši da čujete.
Serbian CNZ
Водио сам вас четрдесет година по пустињи. Одећа на вама није се похабала, нити вам се распала обућа ваша на ногама вашим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али вам не даде Господ срце, да разумете, ни очи, да видите, и уши да чујете до овог дана.
Serbian Latin Version : 1865
Ali vam ne dade Gospod srca, da razumijete, ni očiju, da vidite, ni ušiju, da čujete do ovoga dana.