Deuteronomy 29:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нисте јели хлеб ни пили вино ни друга опојна пића, да бисте спознали да је ГОСПОД ваш Бог.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Хлеба нисте јели, вина и жестока пића нисте пили, да бисте знали да сам ја Господ, Бог ваш.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Hleba niste jeli, vina i žestoka pića niste pili, da biste znali da sam ja Gospod, Bog vaš.
Serbian CNZ
Кад сте дошли на ово место, изађоше Сион, цар есевонски, и Ог, цар васански, пред нас да ратују. Ми их победисмо.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Хлеба не једосте, ни писте вино и силовито пиће, да бисте познали да сам ја Господ Бог ваш.
Serbian Latin Version : 1865
Hljeba ne jedoste, ni piste vina i silovita pića, da biste poznali da sam ja Gospod Bog vaš.