Deuteronomy 3:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али ГОСПОД је због вас био љут на мене и није хтео да ме услиши. »Доста!« рекао је. »Не говори ми више о томе.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али се Господ наљутио на мене због вас и није ме послушао. Господ ми је рекао: ’Доста! Не помињи ми више ово!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali se Gospod naljutio na mene zbog vas i nije me poslušao. Gospod mi je rekao: ’Dosta! Ne pominji mi više ovo!
Serbian CNZ
Међутим, Господ је био због вас љут на мене и није ми услишио жељу. Господ ми рече: ‘Доста! Не говори ми више о томе!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али Господ беше гневан на ме с вас, и не услиши ме, него ми рече: Доста; не говори ми више за то.
Serbian Latin Version : 1865
Ali Gospod bješe gnjevan na me s vas, i ne usliši me, nego mi reče: dosta; ne govori mi više za to.