Deuteronomy 32:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
као орао што бди над својим гнездом, над орлићима својим лебди, крила шири да их ухвати и однесе на својим перима.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Као што орао бди над својим гнездом, и лебди над својим птићима, као што шири своја крила и узима их, те их носи на својим перима,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kao što orao bdi nad svojim gnezdom, i lebdi nad svojim ptićima, kao što širi svoja krila i uzima ih, te ih nosi na svojim perima,
Serbian CNZ
Као што орао бди над орлићима својим, лебди над птићима својим, крила шири, узима их, носи их на перима својим,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Као што орао измамљује орлиће своје, диже се над птићима својим, шири крила своја, узима их и носи на крилима својим,
Serbian Latin Version : 1865
Kao što orao izmamljuje orliće svoje, diže se nad ptićima svojim, širi krila svoja, uzima ih i nosi na krilima svojim,