Deuteronomy 32:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Учинише ме љубоморним оним што није бог, разгневише ме својим ништавним идолима. Зато ћу ја њих учинити љубоморнима народом који то није, разгневити их народом неразумним.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
На љубомору су ме изазвали, богом који Бог није, разгневили ме својим ништавилима. Зато ћу их учинити љубоморним народом који није народ, раздражићу их народом безумним.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Na ljubomoru su me izazvali, bogom koji Bog nije, razgnevili me svojim ništavilima. Zato ću ih učiniti ljubomornim narodom koji nije narod, razdražiću ih narodom bezumnim.
Serbian CNZ
Пробудише ми љубомору оним што није Бог, раздражише ме безвредним идолима. И ја ћу њих учинити љубоморним, безвредним народом, раздражићу их народом неразумним.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Они ме раздражише на ревност оним што није Бог, разгневише својим таштинама; и ја ћу њих раздражити на ревност оним који није народ, народом лудим разљутићу их.
Serbian Latin Version : 1865
Oni me razdražiše na revnost onijem što nije Bog, razgnjeviše svojim taštinama; i ja ću njih razdražiti na revnost onijem koji nije narod, narodom ludijem razljutiću ih.