Deuteronomy 33:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Благослови га снагом, ГОСПОДЕ, и нека ти је мило оно што чини. Прободи слабине оних што се на њега дижу и оних што га мрзе, да више не устану.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Благослови, Господе, снагу његову, и прихвати дела руку његових. Сломи бедра оних што устају на њега, да не устану више његови мрзитељи.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Blagoslovi, Gospode, snagu njegovu, i prihvati dela ruku njegovih. Slomi bedra onih što ustaju na njega, da ne ustanu više njegovi mrzitelji.“
Serbian CNZ
Благослови, Господе, снагу његову, нека ти је мило дело руку његових. Поломи бедра непријатељима његовим и нека се никад не подигну противници његови.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Благослови, Господе, војску његову, и нека Ти мило буде дело руку његових; поломи бедре онима који устају на њ и који мрзе на њ, да не устану.
Serbian Latin Version : 1865
Blagoslovi, Gospode, vojsku njegovu, i neka ti milo bude djelo ruku njegovijeh; polomi bedre onima koji ustaju na nj i koji mrze na nj, da ne ustanu.