Deuteronomy 4:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када будеш у невољи и све ово те снађе, после тога ћеш се вратити ГОСПОДУ, своме Богу, и покорити му се.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Када будеш у невољи и све те ово снађе у последњим данима, тада ћеш се окренути Господу, Богу своме, па ћеш слушати његов глас.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kada budeš u nevolji i sve te ovo snađe u poslednjim danima, tada ćeš se okrenuti Gospodu, Bogu svome, pa ćeš slušati njegov glas.
Serbian CNZ
Кад будете у невољи и све вас то једном снађе, ви ћете се обратити Господу, Богу своме, и послушаћете глас његов.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад будеш у невољи и све те то снађе, ако се у последње време обратиш ка Господу Богу свом, и послушаш глас Његов,
Serbian Latin Version : 1865
Kad budeš u nevolji i sve te to snađe, ako se u pošljednje vrijeme obratiš ka Gospodu Bogu svojemu, i poslušaš glas njegov,