Ecclesiastes 11:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Колико год година човек живео, нека ужива у њима. Али нека мисли на дане таме јер ће их бити много. Све што ће доћи, испразно је.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер, ако човек већ и живи многе године, нека у свима њима радостан буде. Али нека се сети да ће доћи многи тмурни дани. А пролазно је све то што долази.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer, ako čovek već i živi mnoge godine, neka u svima njima radostan bude. Ali neka se seti da će doći mnogi tmurni dani. A prolazno je sve to što dolazi.
Serbian CNZ
Ако човек живи и много година, нека се стално весели, али нека мисли и на црне дане јер ће их много бити. Ништавило је све што долази.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али да човек живи много година и свагда се весели, па се опомене дана тамних како ће их бити много, све што је било биће таштина.
Serbian Latin Version : 1865
Ali da čovjek živi mnogo godina i svagda se veseli, pa se opomene dana tamnijeh kako će ih biti mnogo, sve što je bilo biće taština.