Ecclesiastes 4:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
нигде краја онима који су га подржавали. Али касније нису били задовољни њиме. И то је испразност – трчање за ветром.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Небројени је сав тај народ, сви који су били пред њима. Али они што долазе после неће му се радовати. И то је пролазно и јурење ветра.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nebrojeni je sav taj narod, svi koji su bili pred njima. Ali oni što dolaze posle neće mu se radovati. I to je prolazno i jurenje vetra.
Serbian CNZ
Није било краја народу пред којим је ишао, а они после не радују се њему. И то је ништавило и трчање за ветром.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нема краја народу који беше пред њим, а који после настану неће се радовати њему. И то је таштина и мука духу.
Serbian Latin Version : 1865
Nema kraja narodu koji bijaše pred njim, a koji poslije nastanu neće se radovati njemu. I to je taština i muka duhu.