Ecclesiastes 6:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Може човек да има стотину деце и да живи много година, али, колико год поживео, ако не ужива у свом благостању, таман да живи довека, кажем: и мртворођенчету је боље него њему.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Да неко има стотину синова, да живи многе године, да је много дана његових година — чак и гроба не имао, а душа му се није наситила благостања — онда тврдим да је и мртворођенче боље од њега.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Da neko ima stotinu sinova, da živi mnoge godine, da je mnogo dana njegovih godina — čak i groba ne imao, a duša mu se nije nasitila blagostanja — onda tvrdim da je i mrtvorođenče bolje od njega.
Serbian CNZ
Ако би неко сто синова добио и живео много година и да му се умноже дани живота, а он се не наужива добра, нити гроба има, кажем да је мртворођено од њега срећније.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Да би ко родио сто синова и живео много година и дани би се века његовог веома намножили, а душа се његова не би наситила доброг, те ни погреба не би имао, кажем да је боље недоношче од њега.
Serbian Latin Version : 1865
Da bi ko rodio sto sinova i živio mnogo godina i dani bi se vijeka njegova veoma namnožili, a duša se njegova ne bi nasitila dobra, te ni pogreba ne bi imao, kažem da je bolje nedonošče od njega.