Ecclesiastes 9:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Исти усуд је за свакога, био он праведан или опак, добар или зао, чист или нечист, приносио он жртве или не приносио. Како је доброме, тако је и грешнику. Како је ономе ко се заклиње, тако је и ономе ко се боји да се закуне.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Свима је иста судбина: праведном као и неправедном, добром и чистом као и нечистом, ономе који жртвује, као и ономе који не жртвује, доброме као и грешноме, ономе који се заклиње, као и ономе који се боји заклињања.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Svima je ista sudbina: pravednom kao i nepravednom, dobrom i čistom kao i nečistom, onome koji žrtvuje, kao i onome koji ne žrtvuje, dobrome kao i grešnome, onome koji se zaklinje, kao i onome koji se boji zaklinjanja.
Serbian CNZ
Све бива свима једнако: праведнику као и зликовцу, добром и чистом као и нечистом, оном што жртвује као и оном који не жртвује, добром као и грешнику, оном који се заклиње и оном који се боји заклетве.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Све бива свима једнако: праведнику бива као безбожнику, добром и чистом као нечистом, оном који приноси жртву као оном који не приноси, како добром тако грешнику, оном који се куне као оном који се боји заклетве.
Serbian Latin Version : 1865
Sve biva svjema jednako: pravedniku biva kao bezbožniku, dobromu i čistomu kao nečistomu, onome koji prinosi žrtvu kao onome koji ne prinosi, kako dobromu tako grješniku, onome koji se kune kao onome koji se boji zakletve.