Ephesians 4:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»У свом гневу не чините грех«; нека сунце не зађе, а ви да сте још гневни.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Гневите се, али не грешите.“ Нека ваш гнев не дочека залазак сунца,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Gnevite se, ali ne grešite.“ Neka vaš gnev ne dočeka zalazak sunca,
Serbian Bible (SDS) 1934
Кад се гневите, не грешите! Сунце да не зађе у гневу вашему,
Serbian CNZ
Можете се и срдити, али немојте грешити; сунце да не зађе над вашим гневом,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Гневите се и не грешите; сунце да не зађе у гневу вашем.
Serbian Latin Version : 1865
Gnjevite se i ne griješite; sunce da ne zađe u gnjevu vašemu.