Esther 3:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Дванаесте године владавине цара Ксеркса, у првом месецу, месецу нисану, бацише пред Хаманом пур, то јест коцку, да одреде дан и месец када ће то учинити, и коцка паде на дванаести месец, месец адар.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Првог месеца, а то је месец нисан, дванаесте године цара Артаксеркса, бацили су пур — то јест жреб — пред Аманом за сваки дан и за сваки месец, све до дванаестог месеца адара.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Prvog meseca, a to je mesec nisan, dvanaeste godine cara Artakserksa, bacili su pur  —  to jest žreb  —  pred Amanom za svaki dan i za svaki mesec, sve do dvanaestog meseca adara.
Serbian CNZ
Првог месеца, а то је месец нисан, дванаесте године владавине Асвирове бацише пур, а то је жреб, пред Аманом сваког дана и сваког месеца до дванаестог месеца, а то је месец адар.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Првог месеца, а то је месец Нисан, године дванаесте царовања Асвировог, бацаше Фур, то јест жреб, пред Аманом, од дана до дана и од месеца до месеца, до дванаестог месеца, а то је месец Адар.
Serbian Latin Version : 1865
Prvoga mjeseca, a to je mjesec Nisan, godine dvanaeste carovanja Asvirova, bacaše Fur, to jest ždrijeb, pred Amanom, od dana do dana i od mjeseca do mjeseca, do dvanaestoga mjeseca, a to je mjesec Adar.