Esther 9:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зато су ти дани прозвани Пурим, по речи »пур«. Због свега што је писало у Мордехајевом писму и свега што су видели и што им се догодило,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато су оне дане назвали Пурим, од имена „пур“. Због свих речи овог писма, због онога што су видели у овоме и онога што им се догодило,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato su one dane nazvali Purim, od imena „pur“. Zbog svih reči ovog pisma, zbog onoga što su videli u ovome i onoga što im se dogodilo,
Serbian CNZ
Због тога прозваше те дане Пурим од речи „пур”. Због свих речи тога писма и према оном што су видели и доживели,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато прозваше те дане Фурим од имена Фур; и ради својих речи те књиге и ради оног што видеше, тако и ради оног што им се догоди,
Serbian Latin Version : 1865
Zato prozvaše te dane Furim od imena Fur; i radi svijeh riječi te knjige i radi onoga što vidješe, tako i radi onoga što im se dogodi,