Exodus 10:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Нећемо тако. Него, нека само мушкарци иду да служе ГОСПОДУ, јер то сте тражили.« И отераше их од фараона.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Никако! Нека иду само одрасли мушкарци да служе Господу, јер то је оно што сте тражили.“ Тиме су били отерани од фараона.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nikako! Neka idu samo odrasli muškarci da služe Gospodu, jer to je ono što ste tražili.“ Time su bili oterani od faraona.
Serbian CNZ
Нећемо тако, него ви људи идите и служите Господу, као што сте тражили.” Потом их отераше од фараона.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Неће бити тако; него ви људи идите и послужите Господу, јер то иштете. И отера их од себе Фараон.
Serbian Latin Version : 1865
Neće biti tako; nego vi ljudi idite i poslužite Gospodu, jer to ištete. I otjera ih od sebe Faraon.