Exodus 16:15 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када су Израелци то видели, упиташе један другог: »Шта је то?« јер нису знали шта је. Мојсије им рече: »То је хлеб који вам је ГОСПОД дао да једете.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Видевши то, Израиљци су питали једни друге: „Шта је ово? “, јер нису знали шта је то. Мојсије им рече: „То је хлеб који вам је Господ дао за храну.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Videvši to, Izrailjci su pitali jedni druge: „Šta je ovo? “, jer nisu znali šta je to. Mojsije im reče: „To je hleb koji vam je Gospod dao za hranu.“
Serbian CNZ
Кад то видеше синови Израиљеви, питаху се међу собом: „Шта је ово?” Нису знали шта је то. Тада им Мојсије рече: „То је хлеб који вам Господ даде да једете.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад виде синови Израиљеви, говораху један другом: Шта је ово? Јер не знаху шта беше. А Мојсије им рече: То је хлеб што вам даде Господ да једете.
Serbian Latin Version : 1865
I kad vidješe sinovi Izrailjevi, govorahu jedan drugomu: šta je ovo? Jer ne znadijahu šta bješe. A Mojsije im reče: to je hljeb što vam dade Gospod da jedete.