Exodus 16:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тако они сачуваше за ујутро оно што је преостало, као што је Мојсије заповедио, и није се усмрдело нити су се у њему појавили црви.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Израиљци оставе то за сутра, како им је Мојсије заповедио. То им се није усмрдело, а није било ни црва у томе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Izrailjci ostave to za sutra, kako im je Mojsije zapovedio. To im se nije usmrdelo, a nije bilo ni crva u tome.
Serbian CNZ
Они оставише то за сутра, како им заповеди Мојсије, и не усмрде се, нити се појавише црви.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И оставише за сутра, као што заповеди Мојсије, и не усмрде се нити беше црва у њему.
Serbian Latin Version : 1865
I ostaviše za sjutra, kao što zapovjedi Mojsije, i ne usmrdje se niti bješe crva u njemu.