Exodus 16:31 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Израелски народ ову храну назва мана. Била је бела, као зрно коријандера, а имала је укус лепињица с медом.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Израиљски народ је ту храну назвао маном. Била је као зрно коријандра; била је бела и имала је укус меденог колачића.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Izrailjski narod je tu hranu nazvao manom. Bila je kao zrno korijandra; bila je bela i imala je ukus medenog kolačića.
Serbian CNZ
Ту храну је дом Израиљев прозвао мана. Била је као бело коријандерово зрно, а имала је укус меденог колача.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И дом Израиљев прозва тај хлеб мана; а беше као семе коријандрово, бео, и на језику као медени колачи.
Serbian Latin Version : 1865
I dom Izrailjev prozva taj hljeb mana; a bijaše kao sjeme korijandrovo, bijela, i na jeziku kao medeni kolači.