Exodus 18:26 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и ови су у свако доба судили народу. Теже случајеве износили су Мојсију, а све лакше решавали су сами.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
да суде народу у свако доба. Теже случајеве су износили пред Мојсија, а све мање спорове су решавали сами.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
da sude narodu u svako doba. Teže slučajeve su iznosili pred Mojsija, a sve manje sporove su rešavali sami.
Serbian CNZ
Они су судили народу у свако доба, теже случајеве су износили Мојсију, а лакше су сами решавали.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Који суђаху народу у свако доба, а ствари тешке јављаху Мојсију, а мале ствари расправљаху сами.
Serbian Latin Version : 1865
Koji suđahu narodu u svako doba, a stvari teške javljahu Mojsiju, a male stvari raspravljahu sami.