Exodus 19:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Мојсије рече ГОСПОДУ: »Народ не може да се попне на Синајску гору, јер си нас ти сам опоменуо када си рекао: ‚Постави међе око горе и прогласи је светом.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Народ не може да узиђе на гору Синај — рече Мојсије — јер си нас ти са̂м опоменуо: ’Означи границе око горе и прогласи је светом.’“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Narod ne može da uziđe na goru Sinaj — reče Mojsije — jer si nas ti sâm opomenuo: ’Označi granice oko gore i proglasi je svetom.’“
Serbian CNZ
Тада Мојсије рече Господу: „Неће се народ попети на гору Синај јер си нас ти опоменуо: ‘Постави ограду около горе и освештај је.’”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Мојсије рече Господу: Неће моћи народ изаћи на гору Синајску, јер си нас Ти опоменуо рекавши: Начини међу гори и освештај је.
Serbian Latin Version : 1865
A Mojsije reče Gospodu: neće moći narod izaći na goru Sinajsku, jer si nas ti opomenuo rekavši: načini među gori i osveštaj je.