Exodus 2:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Једнога дана, када је већ одрастао, Мојсије оде међу свој народ и виде колико се мучи кулучећи. Спазивши како један Египћанин туче једног од његове јеврејске сабраће,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Једног дана, кад је Мојсије одрастао, оде он међу своје сународнике и виде њихов мукотрпни рад. Тада је видео да један Египћанин туче једног Јеврејина — једног од његових сународника.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jednog dana, kad je Mojsije odrastao, ode on među svoje sunarodnike i vide njihov mukotrpni rad. Tada je video da jedan Egipćanin tuče jednog Jevrejina — jednog od njegovih sunarodnika.
Serbian CNZ
Кад је Мојсије одрастао, једног дана оде међу браћу своју и виде њихове муке. Виде како неки Египћанин бије неког Јеврејина, земљака његовог.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад Мојсије беше велик, изађе к браћи својој, и гледаше невољу њихову. И виде где некакав Мисирац бије човека Јеврејина између браће његове.
Serbian Latin Version : 1865
I kad Mojsije bijaše velik, izide k braći svojoj, i gledaše nevolju njihovu. I vidje gdje nekakav Misirac bije čovjeka Jevrejina između braće njegove.