Exodus 2:20 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Па где је он?« запита он своје кћери. »Зашто остависте човека? Позовите га да једе с нама.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Па, где је он? — упита он своје ћерке. Зашто сте оставиле тог човека? Позовите га на обед.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Pa, gde je on? — upita on svoje ćerke. Zašto ste ostavile tog čoveka? Pozovite ga na obed.“
Serbian CNZ
Он запита своје ћерке: „Где је он? Зашто остависте тога човека? Позовите га да једе!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он рече кћерима својим: Па где је? Зашто остависте тог човека? Зовите га да једе.
Serbian Latin Version : 1865
A on reče kćerima svojim: pa gdje je? zašto ostaviste toga čovjeka? zovite ga da jede.