Exodus 23:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али нећу их истерати у једној години, јер би земља опустела, а звери би ти се сувише намножиле.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нећу их истерати пред тобом за годину дана, да земља не опусти и да се дивље животиње не размноже на твоју штету.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Neću ih isterati pred tobom za godinu dana, da zemlja ne opusti i da se divlje životinje ne razmnože na tvoju štetu.
Serbian CNZ
Нећу их отерати пред тобом за годину дана да не би земља опустела и да се звери пољске не би намножиле против тебе.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нећу их отерати испред тебе за једну годину, да не опусти земља и да се зверје пољско не намножи на тебе.
Serbian Latin Version : 1865
Neću ih otjerati ispred tebe za jednu godinu, da ne opusti zemlja i da se zvjerje poljsko ne namnoži na tebe.