Exodus 24:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Бог не диже руку на вође Израелаца: гледали су Бога и јели и пили.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Бог није дизао своју руку на главаре Израиљаца. Гледали су Бога, јели и пили.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Bog nije dizao svoju ruku na glavare Izrailjaca. Gledali su Boga, jeli i pili.
Serbian CNZ
Он не пружи руке своје на изабранике Израиљеве, него само видеше Бога, а потом су јели и пили.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И не пружи руке своје на изабране између синова Израиљевих, него видеше Бога, па једоше и пише.
Serbian Latin Version : 1865
I ne pruži ruke svoje na izabrane između sinova Izrailjevih, nego vidješe Boga, pa jedoše i piše.