Exodus 24:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Мојсије уђе у облак док се пењао на гору. И он остаде на гори четрдесет дана и четрдесет ноћи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Мојсије је ушао усред облака и попео се на гору. На гори је Мојсије провео четрдесет дана и четрдесет ноћи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Mojsije je ušao usred oblaka i popeo se na goru. Na gori je Mojsije proveo četrdeset dana i četrdeset noći.
Serbian CNZ
Мојсије уђе усред облака и попе се на гору. Мојсије је боравио на гори четрдесет дана и четрдесет ноћи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Мојсије уђе усред облака, и попе се на гору; и оста Мојсије на гори четрдесет дана и четрдесет ноћи.
Serbian Latin Version : 1865
I Mojsije uđe usred oblaka, i pope se na goru; i osta Mojsije na gori četrdeset dana i četrdeset noći.