Exodus 32:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ја им рекох: ‚Ко год има злата, нека га скине са себе.‘ Они ми га дадоше, а ја га бацих у ватру и из ње изађе ово теле.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ја сам им онда рекао: ’Ко има злата, нека га скине са себе.’ Они су ми дали злато, а ја сам га бацио у ватру, и изашло је ово теле.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ja sam im onda rekao: ’Ko ima zlata, neka ga skine sa sebe.’ Oni su mi dali zlato, a ja sam ga bacio u vatru, i izašlo je ovo tele.“
Serbian CNZ
Ја им одговорих: ‘Ко има злата, нека га скида са себе!’ Они ми га дадоше, ја га бацих у ватру и изађе то теле.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ја им рекох: Ко има злата, нека га скида са себе. И дадоше ми, а ја га бацих у ватру, и изађе то теле.
Serbian Latin Version : 1865
A ja im rekoh: ko ima zlata, neka ga skida sa sebe. I dadoše mi, a ja ga bacih u vatru, i izađe to tele.