Exodus 32:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада Мојсије рече: »Данас сте се освештали за службу ГОСПОДУ супротставивши се својим синовима и браћи, па вам он данас даје благослов.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада Мојсије рече: „Данас сте ступили у службу Господњу, сваки уз цену сина или брата, те вас је он благословио данас.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada Mojsije reče: „Danas ste stupili u službu Gospodnju, svaki uz cenu sina ili brata, te vas je on blagoslovio danas.“
Serbian CNZ
Тада Мојсије рече: „Данас сте посветили руке своје Господу чак и на сину своме и брату своме, да вам се данас да благослов!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер Мојсије рече: Посветите данас руке своје Господу, свак на сину свом и на брату свом, да би вам дао данас благослов.
Serbian Latin Version : 1865
Jer Mojsije reče: posvetite danas ruke svoje Gospodu, svak na sinu svom i na bratu svom, da bi vam dao danas blagoslov.